奇妙的世界——《阿凡达》观影心得(上)

奇妙的世界——《阿凡达》观影心得(上)

《阿凡达》电影票作为年初的绝对大片,《阿凡达》在全球热映,票房已经突破16亿美元。我自然也不能免俗,在1月21日千里迢迢地从南京的最东边仙林跑到了南京的最西边河西万达影城,一睹传说中“全江苏仅此一家”、“仅次于IMAX观影效果”的双机3D版电影。长达160多分钟的电影结束后,我摘下不算特别轻便的立体眼镜,走出放映厅,从美丽的潘多拉星球回到了地球。此行倒是别具一番风味,再怎么样也不能亏待了我一个下午的时间外加高昂的电影票价(原价120,学生证半价60)和来回车费(¥6.4)吧!所以,写一篇心得是必须的。这篇文章或许算不上什么影评吧,仅仅是我的一点点砸碎的感想记录,行文可能会比较分散。本文分为上下两部分,上篇的内容大致有:行程路线参考,3D效果分析和关于引进片的译名问题的小探讨。而下篇将在不久后更新,将会详细讲述关于影片剧情内容的一点感想和影片所表达的一些思想的诡异分析。

行程路线

既然我们是为了追求好的观影效果去的,自然不能在乎那么点行程。不过建邺区的万达国际影城和和栖霞区的南大仙林校区是真正地分处南京两地,相距甚远。不过好在有了D1大站快车,能让我们迅速抵达龙江花园站或清江花苑站,然后转乘便宜的170路在江东门北街或者江东门站下车,便可以看到新开的万达广场位于眼前了。如果大家想就着地图仔细研究路线的话,可以猛击我制作的路线图,或者下面的嵌入地图也可以方便地查看线路。路程约为28公里,公交时间大约为一个半小时。到达万达广场后,乘电梯到4楼即可到达电影院。


在较大的地图中查看从南京大学仙林校区到河西万达影城

CCAV事实上,前期的媒体疯狂炒作了《阿凡达》“一票难求”的局面,尤其是对上海IMAX影院和平影都的报道,让人颇为担心当天能不能买到电影票。于是我原本打算21号买23号的票的。到了电影院发现售票处排队的人非常多,经过了将近40分钟的等待后终于轮到了我。经过询问得知,当天下午实际上还有些余座,虽然位置不算太好,但聊胜于无。于是我立即改变方案,当天买票当天看。正午时分,我拿到了下午13:15的票,于是在万达广场中随意乱转,吃了一点东西。这里有一个小插曲,我在乱转的过程中猛然发现一家名为“CCAV”的店,仔细查看才知道China Custom Audio and Video的意思,于是一阵冷汗……

3D效果分析

虽然3D电影在很早以前就有了,但是在中国真正大规模地普及起来还是去年的事情。如今普及的3D技术基本上都是数字3D,有IMAX 3D、双机3D、索尼4K、RealD、杜比3D等等不同的技术实现方式,具体的分析大家可以参考豆瓣上的这篇帖子。国内使用最普遍的杜比单机3D技术事实上效果并不理想,影片播放起来亮度和对比度都很差,去年的《飞屋环游记》我便是在采用此种技术的影院中观看的。不过由于是动画片,色彩本身比较艳丽,而且画面不是非常复杂,总体来说效果还是可以接受的。不过据很多人反映这次的《阿凡达》画面细腻,效果出众,单机3D的观看效果甚至还不如2D版本的。之前说过,河西万达是双机3D的技术,而且采用的是金属幕,因此亮度和对比度是有保障的,根据我的实际观看体验,效果的确很不错。

再来说说3D效果。我一直以来认为,3D仅仅是电影的表现手段,让人获得更好的代入感,而不应该成为电影的噱头。或许在3D电影不那么普及,技术不那么成熟的时候,这很难站得住脚,但是相信等技术进一步发展,甚至开发出裸眼3D电影,加以技术的推广普及,这一观点会更容易让人接受一些。也许我坐的位置并不是非常好,因此观看时并没有感受到非常强烈的那种触手可及的3D效果,但是影片中的前中后景的区分还是非常明显的,3D效果辅助加强了影片场景的真实性。

事实上,若是想要获得视觉冲击力非常强的3D效果,我们可以采用如下几种方法(本段内容为个人业余直观总结,欢迎拍砖):

夸张的透视角度

如右图所示,3D效果示例1(点击看大图)我们可以采用一种和主体近似平行的角度去拍摄,带来的效果便是主体看似被拉长,产生了距离感。相信大家有过站在旗杆脚下向上看的经历,这便是利用夸张的透视角度达到的3D效果。在前景上下功夫能够很好地产生3D感,《阿凡达》中投掷催泪弹的情节中,有一枚催泪弹便设计为向摄影机正常砸来,让人猝不及防。

较深的景深

3D效果示例2(点击放大)无论是摄影还是摄像,我们有时都希望能够产生较浅的景深来突出焦点的位置,以强调主体。这种手法是基于2D表现的,若是到了3D环境下,便显得有些多余,反而不利于3D效果的呈现了。因为我们人眼看到的真实世界是不会有虚化效果的,产生虚化效果的是我们的眼睛,而3D电影既然要表现出“真实”的效果,自然应当把“虚化”这一任务交给人眼来完成而不是镜头。不过,虚化的前景和后景在3D电影中能够让观众迅速找到重点,以至于不会头晕,所以光圈大小的掌握就显得十分重要了。而且像《阿凡达》这样的3D和2D同步发行的电影,不可能为同一个镜头拍摄3D和2D两个版本,所以找到之间的平衡点就非常重要了。如左图所示的画面,前中后景都较为清晰,位于前景的物体甚至有微距放大的效果,自然能产生较为强烈的3D感受。

悬浮的物体

3D效果示例(点击放大)这是一个比较特殊的方法。悬浮的物体一般来说都会和背景产生较大的距离,这样便能实现很好的3D效果了(如右图)。在《阿凡达》中,树林中的爱娃便是利用的这一技巧。

总的来说,《阿凡达》并没有滥用各种3D效果,3D产生了震撼的画面,而画面归根到底还是为剧情服务的。尽管该片的剧情和画面比起来显得较为单薄,但是3D技术的采用使观影体验更加友好,让观众更投入进剧情中,这一点是毋庸置疑的。

关于片名

影片的英文名叫做《Avatar》,该单词源自印度梵语,有天神下凡化作人形的意思。在Internet中,该单词一般表示用户在网络上的虚拟形象,即“化身”。事实上我更倾向于把这部电影翻译成《化身》,这个名字对于影片主题也是较为吻合的。不过中影可能是考虑到这个名字太没有震撼力了,就把这个单词音译过来叫做《阿凡达》,显得“洋气”十足,让人看了片名不知所云,这样就激发了人们走进电影院的好奇心。

巧的是,该电影在台湾的片名和大陆一样,也叫做《阿凡達》,这次两岸的步调倒是极为一致。一般来说,大陆的电影译名比较中规中矩一点,而港澳台版的就显得天马行空了。例如IMDB上排名第一的电影《The Shawshank Redemption》,大陆是直译为《肖申克的救赎》。香港翻译为《月黑高飞》,显得很神秘,颇有警匪片的潜质。而台湾翻译为《刺激1995》,就完全不着边际了。当然,也不是说台湾版的翻译就总是很怪异的,像日本KONAMI的游戏《Metal Gear Solid》,大陆翻译为毫无激情不温不火的《合金装备》,而台湾版的《潜龙谍影》就显得非常有气势,而且和游戏主题贴合的非常好。总的来说,对于舶来品,大陆翻译得总是温文尔雅,而港澳台地区的翻译容易让人浮想联翩,活力十足。这也算两岸文化差异的一种体现吧!

未完待续……学期小结……

不知不觉都写了这么多了,我觉得这篇文章得分成两个部分来写了,上部就到此为止吧。话说今天是我本学期在南京的最后一天了,稍稍小结一下本学期的博客生活。本学期一共写了12篇博客(已排除3篇Slide展示),总字数为3万,平均每一篇有2500字的样子。不知道码了这么多字,读者们是否喜欢看呢?我知道当今互联网阅读有着快速化的趋势,大家普遍不愿意看太长的文章,但是有时候我下笔就收不了手了,这的确比较郁闷。或许以后我可以尝试把一篇文章分成几个部分以连载的形式发出,这样好像变得像网络小说似的了,呵呵……总之感谢各位对大眼夹不离不弃的支持,看着网站统计中日渐上升的数字和逐渐增加的订阅数量,我知道你们在默默地支持我。再次感谢!

GD Star Rating
loading...

延伸阅读:

  1. 奇妙的世界——《阿凡达》观影心得(下)